Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

2010年7月30日 星期五

[讀後感] J. D. Salinger 《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)

麥田捕手  The Catcher in the Rye

作者:沙林傑 (J. D. Salinger)
出版社:麥田
出版日期:2007年10月01日
語言:繁體中文
ISBN:9789861732091
裝訂:平裝











《麥田捕手》出版於1951年,在當時的美國社會被列為禁書,也許是裡面充滿者反社會、反英雄的思想,然而在現今的社會,卻成了百大的經典著作。

其實剛翻閱時,感覺蠻難閱讀的,內容為一個十七歲的少年敘述他被退學後那幾天的瑣事。作者很精確(?)的描寫一位青少年的內心想法,每個句子都非常的口語,就像是在聽人講話一般。也許這就是這本書最厲害的地方之一吧!當然,免不了句句髒話。

主角被退學很多次,他痛恨學校,痛恨人生像是場大家按照規則進行比賽的球賽。痛恨那些老師學生還有社會上的人都像是個偽君子。然而主角內心卻是孤單的,找以前的老師,找以前的朋友,有些人只想見一下面,有些人卻想好好的訴說,然而,在一次一次的失望下,最想見的是自己的妹妹...

主角身處在一個家境算優渥的家庭,爸爸是律師,哥哥是作家,弟妹都很優秀,而自己卻總是成績不及格而被退學,他思念以死去的弟弟,思念在家的妹妹,但他卻想逃離這個家...

主角不想當科學家,不想當律師,不想當自己所痛恨的偽君子
他告訴妹妹,自己想做什麼...
我將來要當一名麥田捕手。有那麼一群孩子在一大塊麥田裡玩。幾千幾萬的小孩子,附近沒有一個大人,我是說—除了我。我呢。就在那混帳的懸崖邊。我的職務就 是在那守望。要是有哪個孩子往懸崖邊來,我就把他捉住—我是說孩子們都是在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑。我得從什麼地方出來,把他們捉住。我整天就干 這樣的事,我只想做個麥田捕手。

剛開始看得時候其實蠻不喜歡這本書的,主角太悶了,太痛恨這個世界了,但看到最後卻被吸引了,也許是對主角的一些想法,也許是主角確確實實的宣洩了對這世界的荒唐,而他的很多想法,也許正是框架思維下的離群。

記得今年初的國際書展前一兩天作者 Jerome David Salinger 去世,而在國際書展上,這本書賣到拼命調貨,新聞還報了出來...

找到一篇文章,談論《麥田捕手》中文翻譯的困難,對於原文裡的粗話到有一番探討
淺談《麥田捕手》中文翻譯的困難 by 施鐵民

2 則留言:

  1. 我比較好奇的是三個月前的文章你現在怎麼會忽然看到

    回覆刪除